摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗,
And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,
迦得子孙和流便子孙对摩西说,仆人要照我主所吩咐的去行。
And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.
我们的妻子,孩子,羊群,和所有的牲畜都要留在基列的各城。
Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:
但你的仆人,凡带兵器的,都要照我主所说的话,在耶和华面前过去打仗。
But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.
说,迦得子孙和流便子孙,凡带兵器在耶和华面前去打仗的,若与你们一同过约旦河,那地被你们制伏了,你们就要把基列地给他们为业。
And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:
倘若他们不带兵器和你们一同过去,就要在迦南地你们中间得产业。
But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
亚他录朔反,雅谢,约比哈,免
And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,
伯宁拉,伯哈兰,都是坚固城。他们又垒羊圈。
And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.
流便子孙建造希实本,以利亚利,基列亭,
And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,
尼波,巴力免,西比玛(尼波,巴力免,名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.